Microsoft scheint kein glückliches Händchen bei der Auswahl des Namens „Zune“ für sein Konkurrenzprodukt zu Apples iPod gehabt zu haben. Wie der Inquirer berichtete, bedeutet „Zune“ im frankokanadischen Slang „Pimmel“ oder „Schwanz“. Doch damit nicht genug: In Hebräisch geschrieben bedeutet „Zune“ soviel wie „Fuck“, also auch nicht wirklich ein sinnvoller Name für ein Produkt.
Da bin ich ja mal gespannt, ob und wie man bei Microsoft reagiert…
(via yigg.de)
DJ Bobo würde sich heute auch einen anderen Namen geben, weil AFAIK Bobo das weibliche Hinterteil auf japanisch meint.
@Fredy: Nicht nur auf japanisch ist bobo sehr ungeschickt gewählt. Auch im spanischen: Bobo heisst dort so viel wie dumm, albern, einfältig, blöd…
🙂
Schlecht recherchiert von MS 🙂
Na, dann passt ja der Name bestens 😉
… was mich an die nette Geschichte erinnert, dass „Unko“ auf japanisch „Scheisse“ heisst und in etwa „Onko“ ausgesprochen wird. Da dürften die Hersteller von Kaffee Onko auch auf die Welt gekommen sein …
Onko? Fand ich immer komisch: Onkologie…