bloc-notes

Das „Journal Officiel„, Frankreichs Gesetzblatt, hat am 20. Mai 2005 bekanntgegeben, wie „Blog“ in der französischen Sprache zukünftig übersetzt wird:

bloc-notes

Sogar eine Kurzform „bloc“ hat man sich ausgedacht. Spannend wird es, wenn man „bloc-notes“ ins Englische zurückübersetzt: note-pad.

Die Anstrengungen der Franzosen, ihre Sprache „rein“ zu halten, in Ehren, aber manchmal kommt mir das einfach übertrieben vor. Wieso kann ein Computer nicht Computer heissen, sondern Ordinateur? Wieso le portable und nicht Laptop?

(via Loïc Le Meur Blog)